MY BOSS GAVE ME A "BROWN"
Ok, with this one the main message is that, generally, it is quite difficult to translate. I assume that most of you know that when you say "a brown" in English, a native speaker will have NO idea what you are talking about.
To be honest, I love the expression "un marrón" because it explains a specific situation perfectly and, of course, it is very useful because, in life, we all get "marróns" on a daily basis!
If any of you have a good idea about how to translate this expression well then please feel free to leave a comment below. The dictionary version is: "a drag" or "a mess" but, personally, I really don't think those words reflect the true meaning!
Soy el director de Daniel Smith + Partners. Tengo más de 10 años de experiencia enseñando inglés a españoles.