¿"CON LOS AÑOS" EN INGLÉS?
This came up (a phrasal verb which means: "surgió") in one of my classes recently. Someone wanted to say that "Con los años" and they used: "with the years". A logical but Spanglish translation.
This was not the first time I had heard this, so I wrote it down to share it with all of you. A better option is to say: "Over the years" or "As the years go by". E.g. "The amount of these subsidies has changed over the years."
Hope that helps!
Soy el director de Daniel Smith + Partners. Tengo más de 10 años de experiencia enseñando inglés a españoles.