A los españoles les gusta el agua, a los ingleses les gusta el aire – Rain in Andalucia during the summer is like ‘agua de mayo’ to the residents in the middle of the intolerable heat.
‘Como agua de mayo’ is a new Spanish expression I recently learned and I like it for its simplicity. There is a similar expression in English that’s equally simple. But instead of water, we use air: like a breath of fresh air.
It describes something, someone, or an incident, that provides a positive contrast and change during difficult moments and one that is welcomed.
The Andalucia example aside, you could also say: the boss’s decision to organise a day trip to Toledo for his team was a breath of fresh air and a morale boost amid the long working hours they have been pulling in to finalise the project.
Alternatively, you could also describe it as being a “godsend”, which means a gift from the almighty!
I hope that helps!
Daniel - Tu coach inglés
Soy el director de Daniel Smith + Partners. Tengo más de 10 años de experiencia enseñando inglés a españoles.