Caballos y regalos, ¿en qué se parecen? - As a child, I was taught to be grateful and to always say thank you to those who have helped me or given me something. Most importantly, I was also taught not to be fussy and be content with what I have.
I’m sure you’ve all been taught the same values. Your parents may even have said to you: a caballo regalado, no le mires el dentado. Interestingly enough, we have a pretty similar horse-related expression in English with the same meaning: don’t look a gift horse in the mouth. The origin comes from the fact that you can tell a horse’s age by looking at its teeth. So by looking into the mouth of a horse that has been gifted to you, you’re signalling a lack of trust towards your gifter! Here’s another variation: don’t bite the hand that feeds you. The difference is that, with this, you’re indicating a betrayal or hurt towards someone you have or are depending on. I hope that helps! 🐴 Daniel - Tu coach inglés
0 Comments
Leave a Reply. |
Daniel Smith
Soy el director de Daniel Smith + Partners. Tengo más de 15 años de experiencia enseñando inglés a españoles. Archives
February 2022
Categories |