If you say this, then I can tell you, that you aren't alone. I think there are very few people who I have spoken to in Spain who have got a good grip (buen conocimiento) of "question tags".
The reason Spanish speakers say this incorrectly is because they are thinking of:
"¿Te gusta hablar en inglés, no?" or "Te gusta hablar en inglés, verdad?"
Your brain wants to translate this directly and therefore we get this:
"You like speaking English (statement), no? (incorrect question tag)"
The general rule here is that the question tag needs to include the appropriate auxiliary verb. If that sounds complex, here are some examples:
"You like speaking English, don't you?"
(Present simple = auxiliary verb "do")
"Your brother is playing tennis, isn't he?"
(Present continuous = auxiliary verb "is")
"You went to Japan last year, didn't you?"
(Past simple = auxiliary verb "did")
"You have seen the report, haven't you?"
(Present perfect = auxiliary verb "have")
That is a very simple explanation but hopefully, it will help a little!
Daniel Smith - Tu coach inglés
NUEVO LIBRO: 365 Consejos para mejorar tu inglés - Elimina tu spanglish y habla como un nativo - Ya a la venta en Amazon (Papel + Kindle)
Soy el director de Daniel Smith + Partners. Tengo más de 10 años de experiencia enseñando inglés a españoles.