I hear this sentence almost every week one way or another! Of course, it is a direct translation from the Spanish sentence: "Soy el culpable".
Although the translation of "culpable" is "guilty", the phrase "Soy el culpable" should be translated slightly differently. In the end, a better version would be: "It is/was my fault". This is important because "guilty" is generally used in more formal setting such as a court of law or statement. If you are speaking to your friends or colleagues a native person is much more likely to use the phrase: "my fault". So the correct version of the sentences in the picture and title should be: 1) It's my fault! 2) Is it your fault? Hope that helps!
0 Comentarios
Deja una respuesta. |
Daniel Smith
Soy el director de Daniel Smith + Partners. Tengo más de 10 años de experiencia enseñando inglés a españoles. Archives
Mayo 2020
Categories |