MAY Y CAN
Una de mis clientas españolas me consultó hace poco sobre la diferencia entre las palabras may y can a la hora de hacer preguntas en inglés. ¿Significan lo mismo? ¿En qué caso se usa una o la otra? Tanto can como may son ejemplos de modal verbs, palabras que se combinan con otros verbos para agregarles más significados. Ambas palabras se emplean para pedir o conceder permiso … ¿en qué difieren, entonces? En general, muchos hablantes nativos del inglés consideran que es más amable y correcto pedir permiso con la palabra may,: May I take your coat? May I ask you a few questions? May I go to the toilet, please? La palabra "can" se puede usar con la misma intención sin que sea incorrecta gramaticalmente, pero se considera más atinada para consultar sobre una habilidad o capacidad: Can you drive? Can you speak Italian? Can they cook? De todos modos, preguntarle a alguien “Can I help you?” raramente se considerará grosero, y preguntarle casualmente a un amigo en un contexto informal “Can I get you another drink?” es completamente aceptable. WOULD Y COULD Es muy frecuente que al hablar en un idioma que no es nuestra lengua materna nos preocupe la posibilidad de decir algo grosero sin que sea nuestra intención. Los idiomas tienen muchas sutilezas a la hora de ser amable y correcto, y el inglés no es una excepción. Escuché hace poco la historia de un gerente argentino que, viviendo en Londres, había empleado recientemente a una secretaria inglesa. Mi amigo quería asegurarse de estar pidiéndole cosas a su empleada de la manera más cortés posible. Mi solución fue hablarle de los modal verbs. Los modal verbs acompañan verbos para expandir su significado o intención y son especialmente útiles para hacer peticiones: “Could you let me know when he gets here?” se puede considerar más amable que “Can you let me know when he gets here?” “Would you join us for our meeting tomorrow?” es una manera más educada de pedir ayuda que “Will you join us for our meeting tomorrow?” La palabra could es también muy útil para pedir permiso de una manera delicada: “Could I ask you some questions after your presentation?” MUST MIGHT Y COULD Cuando mi colega Lily irrumpió en mi oficina y me dijo “The system is not working properly. Something must be wrong” supe inmediatamente que teníamos un problema que resolver. Mario, mi compañero chileno, no entendió tan prontamente como yo que estábamos lidiando con un inconveniente serio. Una vez que estuvimos de vuelta en línea y todos nos sentíamos más tranquilos, Mario me preguntó: ¿cómo comprendí tan rápido que Lily estaba segura de que teníamos una dificultad? Lily dijo claramente: “Something must be wrong.” La palabra must es un modal verb que implica una certeza prácticamente absoluta. Si Lily no hubiera estado segura de que había una falla en nuestro sistema probablemente hubiera usado alguna de las siguientes expresiones: “We might have an issue here.” “Something could be wrong with our system.” “This should not be happening.” Estas palabras indican altos grados de probabilidad de que lo que digo sea cierto, pero no la certidumbre que implica la palabra must. “Their stocks have gone up a lot. Word must have got out about their new product.” “She hasn’t called us back about our offer - she mustn’t be interested.” “This report looks great. Jim must have spent ages on it.” I hope that helps! Daniel - Tu coach inglés
0 Comments
Leave a Reply. |
Daniel Smith
Soy el director de Daniel Smith + Partners. Tengo más de 15 años de experiencia enseñando inglés a españoles. Archives
February 2022
Categories |