Ser consciente de algo" es: "to be aware of something". Me gusta destacar este verbo porque es un poco más elegante que "do you know".
Se trata de un verbo bastante inusual y, por tanto, poco conocido para los que están aprendiendo inglés. Se utiliza generalmente en contextos de negocios y en correos electrónicos más formales. Incluso los estudiantes de alto nivel no lo utilizan muy a menudo. A continuación hay dos frases que significan exactamente lo mismo pero la primera es mucho mejor en un contexto formal: Are you aware that there is no meeting this Friday? Do you know that there is no meeting this Friday? Ambas frases están bien, pero la primera es un poco más agradable y refinada. I hope that helps! Daniel
2 Comments
cesar
14/3/2016 17:26:49
Reply
Fernando
29/4/2017 11:10:15
Hi Daniel, first of all thank you, I'm learning a lot with your blog. About this post, when should we use "to be aware + of" or "to be aware + that"?
Reply
Leave a Reply. |
Daniel Smith
Soy el director de Daniel Smith + Partners. Tengo más de 15 años de experiencia enseñando inglés a españoles. Archives
February 2022
Categories |