TO GET ON THE PLANE I USE "THE FINGER"!!!??? When I first heard this I was not sure what to think. In English, we have the expression "to give someone the finger" (which is rude) so that was the first thing that popped into my head but as I continued to ask questions about "the finger" I started to understand that it was, in fact, a piece of equipment to help passengers get on and off a plane. Not being very knowledgeable about airport infrastructure, I was not exactly sure how refer to this correctly in English. After doing a bit of research (investigación) I found out that the correct way to talk about "the finger" in British English is: "air bridge". Hope that helps!
2 Comentarios
Jose Maria
23/12/2017 15:24:11
For spanish speakers, 'air brigde' can lead to 'puente aéreo'. How to say puente aéreo in English then?
Responder
Kirian
23/12/2017 19:13:59
I would say air shuttle service.
Responder
Deja una respuesta. |
Daniel Smith
Soy el director de Daniel Smith + Partners. Tengo más de 10 años de experiencia enseñando inglés a españoles. Archives
Mayo 2020
Categories |