Llevar un negocio en España es una aventura interesante y significa que puedes conocer a mucha gente que REALMENTE quiere mejorar su inglés.
Es genial enseñar a gente que está motivada y quiere aprender. Al enseñar a tanta gente, después de un tiempo llegas a conocer los errores comunes que la gente comete tanto hablados como escritos. Un error interesante que he notado es que los españoles a veces ponen la palabra "abrazo" al final de sus correos electrónicos. Siempre pensé que esto era bastante bonito y que sólo estaban siendo cariñosos, pero ahora sé que es una traducción exacta de "abrazo" en español. Utilizar la palabra "abrazo" o "hugs" al final de un correo electrónico no es del todo incorrecto, pero ciertamente no es una buena idea utilizar esta palabra en un contexto de negocios. Si la persona a la que le escribes es un buen amigo o un familiar, está bien, pero si no es así, yo evitaría usar esta palabra en tus correos electrónicos. But what is the solution? Hay muchas opciones:
So, as you can see there is life beyond "a hug". I hope that helps. Daniel
1 Comment
Emilio Gonzalez
13/2/2018 18:29:47
My best teacher.
Reply
Leave a Reply. |
Daniel Smith
Soy el director de Daniel Smith + Partners. Tengo más de 15 años de experiencia enseñando inglés a españoles. Archives
February 2022
Categories |