After reading a lot of emails in Spanish it is clear to me that the phrase "aprovecho para decirte" is commonly used as a way of adding something to your original email that is not exactly connected to the main issue:
Aprovecho para decirte que...
So, how would you say this in an email in English?
Well, the first thing that probably comes to your mind is:
A better version would be:
I hope that helps! I hope that helps! If you are interested in taking your business English to the next level, you can check out my 5-star rated book "123 consejos para impresionar a tu jefe con tu inglés" on Amazon!
Soy el director de Daniel Smith + Partners. Tengo más de 10 años de experiencia enseñando inglés a españoles.