DANIEL SMITH + PARTNERS
  • Inicio
    • Nosotros >
      • Mi historia y Nuestra Misión
      • Metodología
      • Mis Consejos
      • herramientas
      • Clientes
  • Coaching 1 to 1
  • Libros
    • Ebooks
  • blog
  • Contacto


Daniel Smith-Blog

ARE YOU A "PELOTA"?

15/3/2016

3 Comentarios

 
Picture
In most of my classes there is always one student that does all the homework, studies everything very carefully and works very hard to improve their English. Of course, this means that when the other students notice this, they always say to the good student: “You are a pelota!!!”

In most cases, the students don't know how to say “pelota” in English. So the next thing that I hear is: “Teacher, how do you say “pelota” in English?” The most logical translation of “pelota” is “ball” but in this case that does not work. “Ball” is only used if you are talking about a “pelota” that you use in the park to play football.

The correct translation of “pelota” in the classroom is: “teacher's pet” (notice the saxon genitive = the pet that belongs to the teacher!).

Anyway I hope that helps! Are you the teacher's pet?

3 Comentarios
EMC
18/10/2016 15:45:48

I would use also "brown-noser" because sometimes they use the word "pelota" to describe someone who is not that good student but compliments the teacher in order to get good grades with a work that's mediocre. Also, "pelota" could be used in the work environment when a coworker compliments constantly and agrees in everything whith the boss even if it goes against comon sense.

A Dilbert example:

https://www.google.es/imgres?imgurl=http%3A%2F%2F4.bp.blogspot.com%2F-R0cl4pdGm_U%2FUPlkDMGM4RI%2FAAAAAAAADW8%2FC74pQpo-wRw%2Fs640%2Fdilbert%2Bbrown%2Bnose%2Bmath.gif&imgrefurl=http%3A%2F%2Flocomotivebreath1901.blogspot.com%2F2013%2F01%2Fmath-is-hard.html&docid=QNjLaduAhC3VHM&tbnid=ZLfz7ZFmHAEbPM%3A&w=640&h=199&bih=638&biw=1366&ved=0ahUKEwipueyZvuTPAhXCWSwKHe7GAp8QMwggKAIwAg&iact=mrc&uact=8

Responder
Ignacio
21/4/2017 11:27:31

I'm fully agree with EMC. I would say that word "pelota" has that more pejorative meaning that the other (you being a superb student.

Responder
Dani Téllez
8/8/2018 08:20:39

I fully agree; no I'm fully agree. This is a common mistake as we would translate as "estoy totalmente de acuerdo" using the verb to be, but not in English language. Regards, Dani




Deja una respuesta.

    Daniel Smith

    Soy el director de Daniel Smith + Partners. Tengo más de 10 años de experiencia enseñando inglés a españoles.

    Archives

    Mayo 2020
    Abril 2020
    Mayo 2019
    Abril 2019
    Marzo 2019
    Febrero 2019
    Enero 2019
    Junio 2018
    Mayo 2018
    Abril 2018
    Marzo 2018
    Febrero 2018
    Enero 2018
    Diciembre 2017
    Noviembre 2017
    Octubre 2017
    Septiembre 2017
    Agosto 2017
    Julio 2017
    Junio 2017
    Mayo 2017
    Abril 2017
    Marzo 2017
    Febrero 2017
    Enero 2017
    Diciembre 2016
    Noviembre 2016
    Octubre 2016
    Junio 2016
    Mayo 2016
    Abril 2016
    Marzo 2016
    Febrero 2016
    Diciembre 2015

    Categories

    Todos

    Fuente RSS

inicio

nosotros

blog

Downloads

Contacto

Copyright © 2020
Privacy Policy
  • Inicio
    • Nosotros >
      • Mi historia y Nuestra Misión
      • Metodología
      • Mis Consejos
      • herramientas
      • Clientes
  • Coaching 1 to 1
  • Libros
    • Ebooks
  • blog
  • Contacto