"El hábito no hace al monje" en inglés

Nov 24, 2022

¿Alguna vez has juzgado un libro por su portada? Los buenos escritores no siempre son buenos diseñadores y con las personas sucede igual. El aspecto exterior y el interior no siempre van de la mano!

 Y aunque la sabiduría popular diga que el hábito no hace al monje, casi todos —unos más y otros menos— hemos caído en este error en algún momento.

 En inglés tenemos una expresión equivalente y que puedes traducir directamente sin riesgo de caer en el spanglish: The habit does not make the monk!

 Pero si quieres enriquecer tu lista de expresiones inglesas, te dejo dos alternativas para comunicar esta idea de que, a veces, las apariencias engañan:

 📘 Don’t judge a book by its cover: John may come down pretty hard on his employees sometimes. But do not judge a book by its cover. He is actually very sympathetic.

 💼 Clothes don’t make the man: Our first impression of John was that he was a really mean boss. But he turned out to be really understanding and encouraging. Clothes really don’t make the man!

 I hope that helps!

Daniel - Tu coach inglés

La diferencia entre "who" y "whom"

Jun 12, 2023

Cómo usar in spite of / despite

Jun 08, 2023

“La letra pequeña” en inglés

Jun 06, 2023

GET MY FREE FRIDAY EMAIL

Recibe mis MEJORES consejos cada semana en tu inbox GRATIS

Get an injection of motivation EVERY FRIDAY!

You can unsubscribe at any time.