"El hábito no hace al monje" en inglés
Nov 24, 2022¿Alguna vez has juzgado un libro por su portada? Los buenos escritores no siempre son buenos diseñadores y con las personas sucede igual. El aspecto exterior y el interior no siempre van de la mano!
Y aunque la sabiduría popular diga que el hábito no hace al monje, casi todos —unos más y otros menos— hemos caído en este error en algún momento.
En inglés tenemos una expresión equivalente y que puedes traducir directamente sin riesgo de caer en el spanglish: The habit does not make the monk!
Pero si quieres enriquecer tu lista de expresiones inglesas, te dejo dos alternativas para comunicar esta idea de que, a veces, las apariencias engañan:
📘 Don’t judge a book by its cover: John may come down pretty hard on his employees sometimes. But do not judge a book by its cover. He is actually very sympathetic.
💼 Clothes don’t make the man: Our first impression of John was that he was a really mean boss. But he turned out to be really understanding and encouraging. Clothes really don’t make the man!
I hope that helps!
Daniel - Tu coach inglés