Una confusión muy común que tienen los hispanohablantes es no saber cuál es la diferencia entre especially y special. Lo noté varias veces en mis clientes.
Por ejemplo, la semana pasada una cliente me pidió que revise un texto corto que le iba a mandar a su jefe, y me encontré con la siguiente oración: I took especially care to check with Human Resources before writing to her. En este caso mi cliente debería haber usado special en vez de especially. ¿Por qué?
Una vez que entiendas estas diferencias, ¡nunca más te las confundirás! I hope that helps! Daniel
0 Comments
Leave a Reply. |
Daniel Smith
Soy el director de Daniel Smith + Partners. Tengo más de 15 años de experiencia enseñando inglés a españoles. Archives
February 2022
Categories |