¿"Hacer una foto" en inglés?

Nov 24, 2022

La mayoría de los hispanohablantes dicen: "make a photo".

Pero siento decirte que es un error.

Yo lo oigo todo el tiempo y creo que es algo que sale de forma natural.

En tu cabeza estás intentando traducir "hacer una foto" y por eso te atrae instintivamente el verbo: make

Pero piénsatelo dos veces antes de "making this mistake" (aquí sí se puede usar "make")!

La versión correcta es: "Take a photo".

Así que si quieres que alguien te ayude, entonces tienes que preguntar: "Can you take a photo of us?".

Para ser sinceros, probablemente muchos de vosotros ya no necesitéis hacer esta pregunta, ¡porque mucha gente se hace selfies a sí misma!

Pero en caso de que te guste hacer fotos a la antigua usanza, ahora ya sabes qué decir cuando necesites que alguien te ayude:

"Can you TAKE a photo of me and my friends"?


I hope that helps!

Daniel 

La diferencia entre "who" y "whom"

Jun 12, 2023

Cómo usar in spite of / despite

Jun 08, 2023

“La letra pequeña” en inglés

Jun 06, 2023

GET MY FREE FRIDAY EMAIL

Recibe mis MEJORES consejos cada semana en tu inbox GRATIS

Get an injection of motivation EVERY FRIDAY!

You can unsubscribe at any time.