"PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES" IN ENGLISH? I recently got a request from one of my followers about how to translate "prevención de riesgos laborales". The best way to translate this issue is to use: "health and safety". In the UK, we are obsessed with the idea of "health and safety" and when you get a new job you almost always need to go to a "health and safety" presentation to make sure that you are aware (consciente) of all the potential risks and how to avoid them. Is "health and safety" a big issue in Spain? Let me know! I hope this post has helped you with your English. If you need a little more help to AVOID making Spanglish mistakes then you can check out my book on Amazon.es
3 Comentarios
Antonio Cansado Fernández
18/7/2017 23:40:47
HSEC. HEALTH SAFETY ENVIROMENT And COMUNITY.
Responder
19/7/2017 11:31:11
Buenos días Daniel, en España la ley obliga igual que en UK a analizar y corregir los riesgos en el puesto de trabajo, formación, etc... pero los trabajadores e incluso las propias empresas en mi criterio no tienen el mismo interés en este tema de forma general.
Responder
Carlos Montero de Espinosa
11/9/2019 10:50:23
gracias Daniel, somos una empresa de prevención y nunca estaba seguro de como decir esto
Responder
Deja una respuesta. |
Daniel Smith
Soy el director de Daniel Smith + Partners. Tengo más de 10 años de experiencia enseñando inglés a españoles. Archives
Mayo 2020
Categories |