GETTING A JOB WHEN YOU HAVE NO EXPERIENCE IS A "CATCH 22" I have noticed that most of my students in Spain don't know this expression, even the high level ones. It was first coined (used) in a novel that is called "Catch 22". This expression is all about a paradoxical situation. It is quite difficult to explain so it is best to describe through examples: 1) To get a job you need experience but how are you going to get experience if you can't get a job in the first place? 2) To get a loan (prestamo) from the bank you need to demonstrate that you don't really need the loan. How are you going to show that you don't need a loan when you don't have any money? Hope that helps
6 Comments
MM
3/11/2017 12:59:20
Thanks for the info!
Reply
Bertrand
4/11/2017 18:13:36
Pero entonces, Daniel, qué seria la expresion mas cercana en español?
Reply
Guillermo
27/12/2017 10:28:17
En castellano seguro que hay mas expresiones pero yo uso esta ' la pescadilla que se muerde la cola '.
Reply
Ricardo
27/12/2017 13:17:14
La pescadilla que se muerde la cola, yo lo traduciría mejor como “the tail wagging the dog”
Marcelo
15/2/2018 15:01:45
That's why Christopher Hitchens titled his memories "Hatch-22". You enlightened me, Daniel. Thanks.
Reply
Ana
31/7/2018 11:39:09
In Spanish it would be "la pescadilla que se muerde la cola"
Reply
Leave a Reply. |
Daniel Smith
Soy el director de Daniel Smith + Partners. Tengo más de 15 años de experiencia enseñando inglés a españoles. Archives
February 2022
Categories |