"YELLOW PRESS" AND THE "PINK PRESS"
From the moment that I arrived here in Spain people have spoken to me about "yellow" and "pink" press.
At first I had no idea what this meant so I had to ask my students for clarification especially because in the UK these terms are not common. Once I found out about the meaning I started to think about what the equivalent terms in the UK would be.
The first term that we commonly use is "tabloid press" which is a set of newspapers that print sensationalist stories. This would be quite close to "yellow press" in Spain. The translation of "pink press" would be something like "celebrity magazines".
I hope that helps! If you are interested in AVOIDING more Spanglish mistakes then you can check out my 5-star rated book "365 consejos para mejorar tu inglés" on Amazon!
Soy el director de Daniel Smith + Partners. Tengo más de 10 años de experiencia enseñando inglés a españoles.